<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T21n1349">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 1349 佛說稱讚如來功德神呪經</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 1349 佛說稱讚如來功德神呪經</title>
			<author>唐 義淨譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>1卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">21</idno>.<idno type="no">1349</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2022-10-12 23:43:51 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">佛說稱讚如來功德神呪經</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Mr. Li Ming-Fang</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，北美某大德提供，李明芳大德提供新式標點</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【宋】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【元】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【明】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		<charDecl>
<char xml:id="CB02146">
				<charName>CBETA CHARACTER CB02146</charName>
				<mapping cb:dec="985186" type="PUA">U+F0862</mapping>
			<mapping type="unicode">U+3FF2</mapping><charProp><localName>normalized form</localName><value>欹</value></charProp><charProp><localName>composition</localName><value>[奇*皮]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB04190">
				<charName>CBETA CHARACTER CB04190</charName>
				<mapping cb:dec="987230" type="PUA">U+F105E</mapping>
			<mapping type="unicode">U+22B93</mapping><charProp><localName>normalized form</localName><value>掣</value></charProp><charProp><localName>composition</localName><value>[打-丁+制]</value></charProp></char>
</charDecl>
	</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="2000-01-31T09:31:49">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (00/01/05)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone n="1" unit="juan"/>
<pb n="0863a" ed="T" xml:id="T21.1349.0863a"/>
<lb n="0863a01" ed="T"/>
<lb n="0863a02" ed="T"/>
<lb n="0863a03" ed="T"/><cb:docNumber>No. 1349 [No. 1348]</cb:docNumber><cb:div type="jing">
<lb n="0863a04" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead><anchor xml:id="nkr_note_orig_0863001" n="0863001"/>佛說稱讚如來功德神呪經<anchor xml:id="nkr_note_orig_0863002" n="0863002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0863002" n="0863002"/><anchor xml:id="beg0863002" n="0863002"/>一
<lb n="0863a05" ed="T"/>卷<anchor xml:id="end0863002"/></cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0863a06" ed="T"/>
<lb n="0863a07" ed="T"/><byline cb:type="Translator"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0863003" n="0863003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0863003" n="0863003"/><anchor xml:id="beg0863003" n="0863003"/>唐<anchor xml:id="end0863003"/>三藏法師義淨奉　制<anchor xml:id="nkr_note_orig_0863004" n="0863004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0863004" n="0863004"/><anchor xml:id="beg0863004" n="0863004"/>譯<anchor xml:id="end0863004"/></byline>
<lb n="0863a08" ed="T"/><p xml:id="pT21p0863a0801">如是我聞：</p><p xml:id="pT21p0863a0805" cb:place="inline">一時薄伽梵在<name role="" type="person">王舍城</name>鷲峯山頂，
<lb n="0863a09" ed="T"/>與大苾芻衆千二百五十人俱，菩薩摩訶薩
<lb n="0863a10" ed="T"/>萬二千人俱，皆是賢劫大菩薩衆。爾時世尊
<lb n="0863a11" ed="T"/>於此衆中，吿<name role="" type="person">慈氏菩薩</name>摩訶薩曰：「今現在十
<lb n="0863a12" ed="T"/>方諸佛如來勝<name role="" type="person">妙吉祥</name>名號，若有善男子善
<lb n="0863a13" ed="T"/>女人，於此如來名號憶念受持、一心恭敬，所
<lb n="0863a14" ed="T"/>有業障、報障、破戒重罪悉皆除滅，勝妙善根
<lb n="0863a15" ed="T"/>眞實功德、勸請隨喜迴向發願一切功德，永
<lb n="0863a16" ed="T"/>不退轉菩提之心。我今欲說，汝應諦聽。</p>
<lb n="0863a17" ed="T"/><p xml:id="pT21p0863a1701">「南無東方無垢光如來</p>
<lb n="0863a18" ed="T"/><p xml:id="pT21p0863a1801">「南無東南方衆<anchor xml:id="nkr_note_orig_0863005" n="0863005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0863005" n="0863005"/><anchor xml:id="beg0863005" n="0863005"/>辯<anchor xml:id="end0863005"/>莊嚴如來</p>
<lb n="0863a19" ed="T"/><p xml:id="pT21p0863a1901">「南無南方無垢月幢旗王如來</p>
<lb n="0863a20" ed="T"/><p xml:id="pT21p0863a2001">「南無西南方光焰莊嚴如來</p>
<lb n="0863a21" ed="T"/><p xml:id="pT21p0863a2101">「南無西方寶勝如來</p>
<lb n="0863a22" ed="T"/><p xml:id="pT21p0863a2201">「南無西北方俱摩羅光如來</p>
<lb n="0863a23" ed="T"/><p xml:id="pT21p0863a2301">「南無北方無畏<name role="" type="person">無垢稱</name>如來</p>
<lb n="0863a24" ed="T"/><p xml:id="pT21p0863a2401">「南無東北方離怖畏悚懼有大名稱如來</p>
<lb n="0863a25" ed="T"/><p xml:id="pT21p0863a2501">「南無上方師子奮迅意如來</p>
<lb n="0863a26" ed="T"/><p xml:id="pT21p0863a2601">「南無下方金<name role="" type="person">華光如來</name>」</p>
<lb n="0863a27" ed="T"/><p xml:id="pT21p0863a2701">爾時世尊復吿<name role="" type="person">慈氏菩薩</name>：「東方<anchor xml:id="nkr_note_orig_0863006" n="0863006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0863006" n="0863006"/><anchor xml:id="beg0863006" n="0863006"/>去<anchor xml:id="end0863006"/>此過十不
<lb n="0863a28" ed="T"/>可說百千億數微塵佛土，有佛世界名妙眞
<lb n="0863a29" ed="T"/>珠，彼國有佛，號曰虛空功德目淨無垢光德
<pb n="0863b" ed="T" xml:id="T21.1349.0863b"/>
<lb n="0863b01" ed="T"/>相蓮花焰瑠璃色寶體香上妙<anchor xml:id="nkr_note_orig_0863007" n="0863007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0863007" n="0863007"/><anchor xml:id="beg0863007" n="0863007"/>供<anchor xml:id="end0863007"/>養以衆妙
<lb n="0863b02" ed="T"/>彩而爲嚴飾頂上肉髻妙相無邊日月光明願
<lb n="0863b03" ed="T"/>力莊嚴變化莊嚴廣大莊嚴法界高勝無染寶
<lb n="0863b04" ed="T"/>王正遍知如來，授一無比菩薩記，彼佛滅度
<lb n="0863b05" ed="T"/>次當成佛，號曰毫相殊勝猶如初日燈光月
<lb n="0863b06" ed="T"/>焰波頭摩花身色如金滿虛空界光明廣大無
<lb n="0863b07" ed="T"/>礙莊嚴圓光十方普照一切無不明了幢相旗
<lb n="0863b08" ed="T"/>王正遍知如來。」</p>
<lb n="0863b09" ed="T"/><p xml:id="pT21p0863b0901">佛言：「慈氏！當知若有善男子善女人，能於此
<lb n="0863b10" ed="T"/>諸佛名受持禮拜專心恭敬，於十日中自說
<lb n="0863b11" ed="T"/>罪咎，復以勸請隨喜迴向發願勝妙善根，所
<lb n="0863b12" ed="T"/>有業障、報障、破戒重罪悉皆消滅，雖處生死
<lb n="0863b13" ed="T"/>未免流轉，而不退失求菩提心。所生之處族
<lb n="0863b14" ed="T"/>姓尊貴，遠離貧窮邊地下賤，六根圓滿衆人
<lb n="0863b15" ed="T"/>愛敬端正無比，常値善友不遇惡人，諸有願
<lb n="0863b16" ed="T"/>求悉皆隨意，財寶榮位無不遂心，命終之後
<lb n="0863b17" ed="T"/>生諸佛國。先作如是禮懺事已，至心讀誦此
<lb n="0863b18" ed="T"/>陀羅尼。」卽說呪曰：</p>
<lb n="0863b19" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT21p0863b1901">「呾姪他　惡契莫契　三曼多目契騷鞞欲帝
<lb n="0863b20" ed="T"/>　陀泥　三摩瑜祇　質多鞞跋多　惡契目
<lb n="0863b21" ed="T"/>契　薩多陀泥　毘吠帝　三曼多寠泥<note place="inline"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0863008" n="0863008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0863008" n="0863008"/><anchor xml:id="beg0863008" n="0863008"/>去<anchor xml:id="end0863008"/></note>
<lb n="0863b22" ed="T"/>薩多曷羅謎目帝鉢唎目底　呬囇密麗　牟
<lb n="0863b23" ed="T"/>薩麗　阿三謎談謎　阿至麗　末至麗　菩
<lb n="0863b24" ed="T"/>提曷囉　膩薄呼<g ref="#CB04190">𢮓</g>　摩愈揭喇呬　辛底謗
<lb n="0863b25" ed="T"/>計　醯摩伐底　樹底伐底　達摩震帝　阿
<lb n="0863b26" ed="T"/>躃<g ref="#CB02146">㿲</g>箄　曷囉敵<anchor xml:id="nkr_note_orig_0863009" n="0863009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0863009" n="0863009"/><anchor xml:id="beg0863009" n="0863009"/>箄<anchor xml:id="end0863009"/>　塞建陀　毘薄帝
<lb n="0863b27" ed="T"/>　莎訶」</p>
<lb n="0863b28" ed="T"/><p xml:id="pT21p0863b2801">爾時世尊復說頌曰：</p>
<lb n="0863b29" ed="T"/><lg xml:id="lgT21p0863b2901" type="regular"><l>「六十億大仙，</l><l>皆受持此呪，</l>
<pb n="0863c" ed="T" xml:id="T21.1349.0863c"/>
<lb n="0863c01" ed="T"/><l>彼常念不散，</l><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0863010" n="0863010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0863010" n="0863010"/><anchor xml:id="beg0863010" n="0863010"/>現<anchor xml:id="end0863010"/>在十方住。</l>
<lb n="0863c02" ed="T"/><l>於所在生中，</l><l>常値善知識，</l>
<lb n="0863c03" ed="T"/><l>所有悕望者，</l><l>應念皆隨意。</l>
<lb n="0863c04" ed="T"/><l>現前見諸佛，</l><l>而在蓮華座，</l>
<lb n="0863c05" ed="T"/><l>常持此呪者，</l><l>具相而化生。</l>
<lb n="0863c06" ed="T"/><l>念定皆安隱，</l><l>智慧日增明，</l>
<lb n="0863c07" ed="T"/><l>所聞能受持，</l><l>諸句義不忘。</l>
<lb n="0863c08" ed="T"/><l>若持諸佛名，</l><l>是世歸依處，</l>
<lb n="0863c09" ed="T"/><l>不墮於惡趣，</l><l>常生善道中。</l>
<lb n="0863c10" ed="T"/><l>此人由佛力，</l><l>常得殊勝處，</l>
<lb n="0863c11" ed="T"/><l>乃至證菩提，</l><l>妙行常修習。</l>
<lb n="0863c12" ed="T"/><l>佛土多千億，</l><l>黃金滿持施，</l>
<lb n="0863c13" ed="T"/><l>若人持佛名，</l><l>福聚多於彼。</l>
<lb n="0863c14" ed="T"/><l>斯人合供養，</l><l>隨其所在生，</l>
<lb n="0863c15" ed="T"/><l>恒生富貴家，</l><l>勇健施無悋，</l>
<lb n="0863c16" ed="T"/><l>一切諸香氣，</l><l>天赤栴檀香，</l>
<lb n="0863c17" ed="T"/><l>經多百億劫，</l><l>常從其口生。</l>
<lb n="0863c18" ed="T"/><l>若人舍宅中，</l><l>寫佛名供養，</l>
<lb n="0863c19" ed="T"/><l>眷屬常安隱，</l><l>無諸惱亂事。</l>
<lb n="0863c20" ed="T"/><l>若人常誦持，</l><l>長壽幷無病，</l>
<lb n="0863c21" ed="T"/><l>恒逢於善友，</l><l>臨終不亂心。</l>
<lb n="0863c22" ed="T"/><l>如來功德聚，</l><l>福量難思議，</l>
<lb n="0863c23" ed="T"/><l>智人應誦持，</l><l>當勤莫放逸。」</l></lg>
<lb n="0863c24" ed="T"/><p xml:id="pT21p0863c2401">爾時薄伽梵爲<name role="" type="person">慈氏菩薩</name>幷諸大衆說是經
<lb n="0863c25" ed="T"/>已，<name role="" type="person">慈氏菩薩</name>等及諸苾芻、人天大衆，聞佛所
<lb n="0863c26" ed="T"/>說皆大歡喜，頂受奉行。</p>
<lb n="0863c27" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead>佛說稱讚如來功德<anchor xml:id="nkr_note_orig_0863011" n="0863011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0863011" n="0863011"/><anchor xml:id="beg0863011" n="0863011"/>神呪<anchor xml:id="end0863011"/>經<anchor xml:id="beg_1" type="star"/>一卷<anchor xml:id="end_1"/></cb:jhead></cb:juan></cb:div>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0863002" to="#end0863002"><lem wit="#wit.orig">一<lb n="0863a05" ed="T"/>卷</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0863003" to="#end0863003"><lem wit="#wit.orig">唐</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">大唐</rdg></app>
<app from="#beg0863004" to="#end0863004"><lem wit="#wit.orig">譯</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">第二譯</rdg></app>
<app from="#beg0863005" to="#end0863005"><lem wit="#wit.orig">辯</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">辦</rdg></app>
<app from="#beg0863006" to="#end0863006"><lem wit="#wit.orig">去</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0863007" to="#end0863007"><lem wit="#wit.orig">供</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">供供</rdg></app>
<app from="#beg0863008" to="#end0863008"><lem wit="#wit.orig">去</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">去聲</rdg></app>
<app from="#beg0863009" to="#end0863009"><lem wit="#wit.orig">箄</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">欹箄</rdg></app>
<app from="#beg0863010" to="#end0863010"><lem wit="#wit.orig">現</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">見</rdg></app>
<app from="#beg0863011" to="#end0863011"><lem wit="#wit.orig">神呪</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg_1" to="#end_1" corresp="#0863002"><lem wit="#wit.orig">一卷</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note n="0863002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0863002">一卷【大】＊，〔－〕【宋】【元】【明】＊</note>
<note n="0863003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0863003">唐【大】，大唐【元】</note>
<note n="0863004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0863004">譯【大】，第二譯【元】</note>
<note n="0863005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0863005">辯【大】，辦【宋】【元】【明】</note>
<note n="0863006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0863006">去【大】，〔－〕【宋】</note>
<note n="0863007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0863007">供【大】，供供【元】【明】</note>
<note n="0863008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0863008">去【大】，去聲【明】</note>
<note n="0863009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0863009">箄【大】，欹箄【宋】【元】【明】</note>
<note n="0863010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0863010">現【大】，見【宋】【元】【明】</note>
<note n="0863011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0863011">神呪【大】，〔－〕【宋】【元】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note n="0863001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0863001">【原】麗本</note>
<note n="0863002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0863002">〔一卷〕－【三】</note>
<note n="0863003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0863003">（大）＋唐【元】</note>
<note n="0863004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0863004">（第二）＋譯【元】</note>
<note n="0863005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0863005">辯＝辦【三】</note>
<note n="0863006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0863006">〔去〕－【宋】</note>
<note n="0863007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0863007">供＋（供）【元】【明】</note>
<note n="0863008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0863008">去＋（聲）【明】</note>
<note n="0863009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0863009">（欹）＋箄【三】</note>
<note n="0863010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0863010">現＝見【三】</note>
<note n="0863011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0863011">〔神呪〕－【宋】【元】</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>